
Meu eu e eu
Um está ereto
Ainda tem em vista
Ainda agarra o punhado
Ainda sente o suor do cão
A mordida do inverno.
Um há muito já
Virado para a parede
Lê no reboco
O panfleto dos sonhos
Vê uma translúcida
Ambulante uma luz.
Eu disse a eu
Persista.
Eu perguntei a eu
Por amor a quem?
Eu disse a eu
Termine.
Eu perguntei a eu
Por quê?
Eu o peixe
Eu o cesto
Eu a maçã
Eu a faca
Eu o milho
Eu a galinha
Eu o fio
Eu a agulha.
Eu a agulha prende o fio
Puxa o ponto de
Cadeia vermelho.
(tradução minha)
Ich und Ich
Mein Ich und Ich
Eines steht aufrecht
Fasst noch ins Auge
Greift noch die Handvoll
Spürt noch den Hundsschweiß
Den Winterbiß.
Eines schon lange
Zur Wand gekehrt
Liest auf dem Mörtel
Die Flugschrift der Träume
Sieht ein durchscheinendes
Wandernd ein Licht.
Ich sagt zu Ich
Harre aus.
Ich fragt Ich
Wem zuliebe?
Ich sagt zu Ich
Bring zu Ende.
Ich fragt Ich
Warum?
Ich der Fisch
Ich die Reuse
Ich der Apfel
Ich das Messer
Ich das Maiskorn
Ich die Henne
Ich der Faden
Ich die Nadel.
Ich die Nadel fängt den Faden
Zieht den roten
Kettenstich.
(Marie Luise Kaschnitz)
0 comentários:
Postar um comentário