sexta-feira, 27 de agosto de 2010

Todos os dias (Ingeborg Bachmann)


A guerra não é mais esclarecida,
e sim levada adiante. O inaudito
virou cotidiano. O herói
fica longe da luta. O fraco
mudou-se para as zonas de fogo.
O uniforme do dia é a paciência,
a medalha a mísera estrela
da esperança sobre o coração.

Ele é agraciado
quando nada mais acontece,
quando o rufo dos tambores se cala,
quando o inimigo tornou-se invisível
e a sombra do eterno armamento
encobre o céu.

Ele é agraciado
pela fuga das bandeiras,
pela valentia diante do amigo,
pela traição de segredos indignos
e o descumprimento
de cada ordem.





Alle Tage

Der Krieg wird nicht mehr erklärt,
sondern fortgesetzt. Das Unerhörte
ist alltäglich geworden. Der Held
bleibt den Kämpfen fern. Der Schwache
ist in die Feuerzonen gerückt.
Die Uniform des Tages ist die Geduld,
die Auszeichnung der armselige Stern
der Hoffnung über dem Herzen.

Er wird verliehen,
wenn nichts mehr geschieht,
wenn das Trommelfeuer verstummt,
wenn der Feind unsichtbar geworden ist
und der Schatten ewiger Rüstung
den Himmel bedeckt.

Er wird verliehen
für die Flucht von den Fahnen,
für die Tapferkeit vor dem Freund,
für den Verrat unwürdiger Geheimnisse
und die Nichtachtung
jeglichen Befehls.

1 comentários:

cris disse...

que lindo que é esse é poema! obrigada por publicar aqui
bj:)